Урусова Наталья Вадимовна. Специальность сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Урусова Наталья Вадимовна. Специальность сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

1 1 На правах рукописи Урусова Наталья Вадимовна Реализация понятия «сила» в английских и русских лексемах, функционирующих в романах ХХ века Специальность сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва 2014

2 2 Работа выполнена на кафедре теоретической и прикладной лингвистики Московского городского педагогического университета. Научный руководитель: Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры теоретической и прикладной лингвистики Института иностранных языков Московского городского педагогического университета Попова Лариса Георгиевна доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой иностранных языков Тамбовского государственного технического университета Макеева Марина Николаевна кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и методики их преподавания Мичуринского государственного аграрного университета Корсакова Юлия Сергеевна Ведущая организация: Московский государственный областной университет Защита состоится «3» марта 2015 г. в часов на заседании диссертационного совета Д в Военном университете по адресу: , г. Москва, ул. Волочаевская, д. 3/4, тел С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Военного университета (111033, г. Москва, ул. Волочаевская, д. 3/4) и на сайте Автореферат разослан 2015 г. Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент Нечаевский В.О.

3 3 ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Реферируемое диссертационное исследование посвящено сопоставительному изучению экспликации понятия «сила» в английских и русских лексемах, используемых в романах ХХ века. В современном языкознании большое внимание уделяется когнитивному подходу при анализе языковых явлений, однако наряду с этим нельзя отрицать возможности семантического анализа, который позволяет исследовать языковые единицы с учетом их реализации определенных понятий, имеющих место в логике. Термины «концепт» и «понятие» близки по своему словарному значению. В лингвистике имеют место высказывания языковедов о различиях между понятием и концептом 1. Концепт и понятие в лингвистике текста рассматриваются как фрагмент модели мира текста, включающий кроме всего прочего, отношения, связывающие их в пространстве знания. С.Г. Воркачев дает оценку различия концепта и понятия. Общим в определениях концепта и понятия остается родовой признак, принадлежность к области идеального, а различия имеют видовой характер. Под понятием он понимает отображенное в мышлении единство существенных свойств, связей и отношений предметов или явлений; мысль или систему мыслей, выделяющую и обобщающую предметы некоторого класса по определенным общим и в совокупности специфическим для них признакам. Понятие выражает наиболее общие, существенные признаки предмета или явления, результат их рационального отражения и осмысления. Оно возникает на основе представления или схемы только в процессе постепенного отвлечения от второстепенных, случайных, индивидуальных признаков 2. В нашей работе за основу берется определение понятия, данное С.Г. Воркачевым. 1 См., например: Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М. : Языки русской культуры, с.; Степанов, Ю. С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации / Ю. С. Степанов. М. : Языки славянских культур, с. 2 Воркачев, С. Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа / С. Г. Воркачев. Краснодар : Кубан. гос. техн. ун-т, с.

4 4 Понятие «сила» является одним из основных в сознании человека, оно связано с характеристикой личности, имеет сложную структуру и отражает важный фрагмент мировидения индивида. Данное понятие является одним из базовых и характеризуется чрезвычайно сложным, объемным и абстрактным содержанием. Оно представляет интерес еще и потому, что лексические единицы, вербализирующие данное понятие, не имеют вещного референта в реальном мире и обозначают не наблюдаемые, а ментально конструируемые сущности. Объектом ряда лингвистических работ является не понятие, а концепт «сила». Н.А. Голубева рассматривает вербализацию концепта «сила» на примере немецких модальных глаголов 3. М.В. Пименова подчеркивает, что «сила» является ключевым концептом русской культуры 4. И.О. Окунева в диссертации, посвященной исследованию концепта «красота» в русском и английском языках, анализирует устойчивые связи данного концепта с другими концептами, к числу которых причисляется и концепт «сила» 5. Подобный статус концепта приписывает «силе» О.А. Кирияк при сопоставительном изучении социокультурного концепта «воровство» в русском и английском языковом сознании. Языковед подчеркивает, что в русском сознании концептуальной основой воровства часто становятся характерные для русского менталитета смежные концепты, среди которых присутствует концепт «сила» 6. Т.Н. Ильинская в своей диссертации на материале русского и французского языков прослеживает историю формирования и эволюцию концепта «сила» 7. На примере английских паремий Т.Н. Шеховцева интерпретирует поле концепта «сила». Английские 3 Голубева, H. A. Вербализация концепта СИЛА (на примере немецких модальных глаголов) / H. A. Голубева // Вопросы когнитивной лингвистики с Пименова, М. В. СИЛА как ключевой концепт русской культуры / М. В. Пименова // Изменяющаяся Россия и славянский мир : новое в концептуальных исследованиях : сборник статей ; отв. ред. М. В. Пименова. Севастополь : Рибэст, С Окунева, И. О. Концепт «красота» в русском и английском языках: автореф. дис. канд. филол. наук : / Окунева Ирина Олеговна. М., с. 6 Кирияк, О. А. Социокультурный концепт «воровство» в русском и английском языковом сознании : дис. канд. филол. наук : / Кирияк Ольга Александровна. Ярославль, с. 7 Ильинская, Т. Н. История формирования и эволюция концепта «сила» во французском и русском языках : дис. канд. филол. наук : / Ильинская Татьяна Николаевна. Томск, с.

5 5 паремии подчеркивают важность силы (силы физической, силы государства, власти) в жизни человека и общества 8. В языкознании можно встретить упоминание понятия силы в той или иной интерпретации. В диссертации З.И. Салиевой рассматриваются проблемы концептуальной значимости и национально-культурной специфики сентенции в английском и узбекском языках на примере концепта money. Этот концепт соотносится в контексте сентенции с понятием «сила», наряду с другими понятиями, такими как: «здоровье», «честь», «красота», «щедрость» 9. В реферируемой диссертации рассматривается лексико-семантическая репрезентация понятия «сила» в английском и русском языках, в частности, исследуется в сопоставительном аспекте семантическая наполненность ядерных лексем force / «сила» и их синонимов, репрезентирующих изучаемое понятие при их функционировании в романах ХХ века. Одним из актуальных подходов к исследованию семантической структуры слова является установление линейных отношений лексической единицы с другими лексемами в контексте 10. По мнению Р.З. Гинзбург анализ семантической структуры слова возможен лишь через изучение всевозможных контекстов, в которых оно встречается 11. Словарные значения, являясь «стандартными» не показывают все смысловые возможности, заложенные в слове. Реализация определенных значений возможна лишь в контексте. Одним из способов глубокого проникновения в сущность синонимии служит ее сопоставительно-типологический анализ, который нашел свое отражение в 8 Шеховцева, Т. М. Анализ интерпретационного поля концепта «сила» на примере английских паремий / Т. М. Шеховцева // Филологические этюды : сб. науч. ст. молодых ученых : В 3 ч. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, Вып. 11, ч. III. 288 с 9 Салиева, З. И. концептуальная значимость и национально-культурная специфика сентенции в английском и узбекском языках : автореф. дис. канд. филол. наук : / Салиева Заррина Илхомовна. Ташкент, с. 10 Антрушина, Г. Б. Лексикология английского языка : учеб. пособие для студентов / Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, Н. Н. Морозова. М. : Дрофа, с. 11 Ginsburg, R.S. A course in Modern Lexicology / R. S. Ginsburg, S. S. Khidekel, G. Y. Knyazeva, A. A. Sankin. M. : Visshaya Shkola, p.

6 6 работах Л.В. Щербы, Р.А. Будагова, В.Г. Гака, Ш. Бали и других лингвистов 12. В нашей работе принимается определение синонимов, данное О.С. Ахмановой, которая под синонимами понимает слова одной и той же части речи, а в более широком понимании фразеологизмы, морфемы, синтаксические конструкции, имеющие полностью или частично совпадающие значения 13. Плодотворным направлением исследования синонимов выступает синхронно - сопоставительный метод. Актуальность темы исследования обусловлена следующими фактами: 1) в языкознании имеет место научный интерес к изучению лексикосемантической представленности понятий как на материале одного языка, так и при сопоставлении нескольких языков; 2) «сила» рассматривается в языкознании как концепт и как понятие; 3) неизученной остается лексико-семантическая репрезентация данного понятия в английском и русском языках. Объектом исследования являются ядерные лексемы и их синонимы, способные номинировать понятие «сила» в английском и русском языках. Предметом выступает семантическое наполнение этих лексем, представляющих изучаемое понятие в романах ХХ века на английском и русском языках. Цель диссертационного исследования состоит в выявлении особенностей вербализации понятия «сила» в английском и русском языках. Поставленная цель предполагает решение следующих задач: - установить и сравнить ядерные лексемы, номинирующие понятие «сила» в английском и русском языках; 12 Кривцова, В. А. Глагольная лексико-семантическая синонимия в русском и французском языках: Сопоставительно-типологическое исследование : дис. канд. филол. наук : , / Кривцова Вероника Александровна. Майкоп, c. 13 Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. изд. 3-е, стереотипное. М. : КомКнига, с.

7 7 - определить сходство и различие в семантике синонимов ядерных лексем, репрезентирующих понятие «сила» в английском и русском языках; - выявить специфику выражения значений ядерных лексем и их синонимов, представляющих понятие «сила» в английских и русских романах ХХ века. Для решения поставленных задач использовались следующие методы: - метод дефиниционного анализа и сопоставительный метод, дающие возможность установить сходства и различия в семантике лексем, способных репрезентировать понятие «сила»; - метод сплошной выборки, предполагающий отбор примеров из художественных текстов; - метод контекстуального анализа, позволяющий выявить специфику семантического наполнения ядерных лексем и их синонимов при их функционировании в текстах; - описательный метод, применение которого делает возможным сгруппировать и проанализировать лексемы в соответствии с передаваемыми ими значениями; - метод количественного анализа, необходимый при определении частотности использования синонимов ядерных лексем в текстах; - метод этимологического анализа, который дал возможность выявить степень сходства и различия семантики сравниваемых лексем английского и русского языков; - метод моделирования, оказавший помощь в составлении схем, отражающих результаты полученного анализа. Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые в сопоставительном языкознании изучаются способы номинации понятия «сила» ядерными лексемами и их синонимами в романах ХХ века на английском и русском языках. В исследовании впервые устанавливаются моменты сохранения и изменения их базовых значений при употреблении в подобных текстах с позиций сопоставительного языкознания.

8 8 Теоретическая значимость работы определяется дальнейшей разработкой проблем лексико-семантической представленности понятий в родственных языках с учетом функционирования лексем в текстах определенной стилистической направленности, перспективой развития и совершенствования методов сравнительного анализа семантического наполнения синонимических рядов определенных лексем при сопоставлении языков. Практическая ценность диссертации заключается в возможности использования результатов исследования при чтении курсов лекций и проведении практических занятий по сопоставительной лексикологии английского и русского языков, составлении двуязычных англо-русских и русско-английских словарей. Материалом для анализа послужили данные толковых, идеографических, этимологических, двуязычных словарей, словарей синонимов английского и русского языков. Кроме словарей, в качестве источников исследовательского материала использовались романы XX века на английском и русском языках из национальных корпусов английского и русского языков. Общее количество примеров составило приблизительно 6000 на английском языке и 6000 на русском языке. Теоретической базой данной диссертации послужили работы представителей общего языкознания, занимающихся изучением лексической представленности понятий и концептов в языке: Н.Д. Арутюновой, С.Г. Воркачева, В.З. Демьянкова, Дж. Древера, В.И. Карасика, Н.А. Красавского, З.Д. Поповой, Ю.С. Степанова, Д.Тондла, А. Черча 14. Исследование базируется на трудах лексикологов, рассматривающих проблемы синонимии в лексике: Г.Б. Антрушиной, Ю.Д. Апресяна И.В. Арнольд, 14 См., например: Воркачев, С. Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа / С. Г. Воркачев. Краснодар : Кубан. гос. техн. ун-т, с.; Красавский, Н. А. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах : дис. д-ра филол. наук : / Красавский Николай Алексеевич. Волгоград, с.

9 9 И.К. Архипова, Ш. Бали, Р.А. Будагова, В.Г. Вилюмана, Г.О. Винокура, В.Г. Гака, Р.З. Гинзбург, В.А. Звегинцева, С. Ульмана, Л.В. Щербы 15. Дополнительной базой для данного исследования послужили работы по лингвистике, в том числе по семантике и типологии английского и русского языков, В.Д. Аракина, И.Г. Кошевой, А. Круза, Дж. Лайэнза, А.Э. Левицкого, П. Мэтьюса, А. Радфорда, Дж. Финча, Дж. Херфорда, Дж. Эйтчисона 16. Апробация работы. Основные положения кандидатской диссертации отражены в статьях межвузовских сборников научных трудов и научных журналов (2010 г.: МГПИ, г. Москва; 2011г.: МГПИ, г. Москва; 2011г.: МГПИ, г. Москва), в выступлениях, опубликованных в тезисах международных конференций (2010 г.: МичГАУ, г. Мичуринск; 2010 г.: РИЦ БашГУ, г. Уфа; 2011 г.: МГПИ, г. Москва; 2011 г.: Приволжский Дом знаний, г. Пенза; 2013 г.: Априори, г. Краснодар), в Вестнике Ленинградского государственного университета имени А.С. Пушкина (ЛГУ, Санкт-Петербург, 2012 г.), в Вестнике Адыгейского государственного университета (АГУ, Майкоп, 2010 г.), в Вестнике Ярославского государственного университета им. П.Г. Демидова (ЯрГУ, Ярославль, 2013 г.), вошедших в список изданий, рекомендованных ВАК РФ. По теме исследования имеется 11 публикаций общим объемом 3,35 п.л., три статьи опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК РФ. Гипотеза данной диссертации представлена следующим суждением: понятие «сила» может иметь специфическую номинацию в английском и русском языках в виде ядерных лексем force / «сила» и их синонимов. При функционировании упомянутых лексем в английских и русских художественных текстах ХХ века наблюдается присутствие не всех их базовых значений, а так же значительное расширение спектра дополнительных значений. 15 См., например: Апресян, Ю. Д. Проблема синонима / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания С ; Вилюман, В. Г. Английская синонимика : Введение в теорию и методику изучения синонимов : учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз» / В.Г. Вилюман. М. : Высшая школа, с. 16 См., например: Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» / В. Д. Аракин. 2-е изд. М. : Просвещение, с.; Aitchison, J. Words in the Mind / J. Aitchison, B. Burchell, D. Hay. Oxford : Basil Blackwell Publishers, p.

10 10 На защиту выносятся следующие положения: 1. Понятие «сила» может быть выражено в английском языке ядерной лексемой force, а в русском языке ядерной лексемой «сила». Сопоставительный анализ семантического наполнения данных лексем показал присутствие в их составе таких общих значений, как: силы, как войска; физическая сила; силы природы; общественные силы; влияние, власть. В английском языке отличительными значениями лексемы force являются: военные действия, ветер, воздействие, полиция. В русском языке к отличительным значениям лексемы «сила» относятся: способ, способность проявления какой-нибудь деятельности; источник чего-либо; силы небесные; сущность, смысл, значение; правомочность; (при помощи) силы. 2. Синонимы ядерных лексем force / «сила», выражающие понятие «сила», могут иметь общие значения, входящие в состав их семантики: физическая сила; силы природы; насилие; влияние, власть; воздействие, некоторые из которых присутствуют в семантическом наполнении ядерных лексем. У синонимов лексемы force специфическими значениями выступают: общественные силы, военные действия, у синонимов русской лексемы «сила» силы как войска; способ, способность проявления какой-либо деятельности; источник чего-либо, какой-либо деятельности; огромное количество. 3. В романах ХХ века на английском и русском языках используются ядерные лексемы force / «сила», а также их синонимы для обозначения понятия «сила». Они передают как все базовые, так и дополнительные значения. Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы. Общий объем диссертации 204 страницы. Во введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, формулируются цели и задачи исследования, раскрываются новизна, теоретическая и практическая значимость работы, излагаются основные положения, выносимые на

11 11 защиту, определяются объект, предмет и методы исследования, описывается материал и структура диссертации, даются сведения об апробации работы. В первой главе «Теоретическое обоснование изучения вербализации понятия «сила» в языке» дается обоснование отличий терминов «понятие» и «концепт», излагаются подходы к изучению номинации понятий в современном языкознании. В главе определяются ядерные лексемы force / «сила», которые в большей мере реализуют понятие «сила» в английском и русском языках, осуществляется сопоставительный анализ значений, которые способны передать ядерные лексемы, с целью выяснения их семантических сходств и различий. Во второй главе «Экспликация понятия «сила» средствами его ядерных лексем в английских и русских прозаических текстах ХХ века» рассматриваются особенности функционирования ядерных лексем в романах на английском и русском языках с целью определения и сопоставления дополнительных значений, реализуемых ими. В третьей главе «Семантическое наполнение синонимов ядерных лексем, представляющих понятие «сила» в английских и русских художественных текстах» сравнивается семантическое наполнение синонимов ядерных лексем force / «сила», определяются базовые значения, которые они способны передавать. На основе анализа их использования в романах уточняются и сопоставляются их дополнительные значения. В заключении в обобщенной форме излагаются результаты исследования и перечисляются основные выводы, сделанные в ходе работы. Список использованной литературы состоит из списка теоретических работ, используемых словарей и художественных текстов, которые послужили источниками исследовательского материала (326 источников). ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

12 12 В результате анализа данных двуязычных и толковых словарей, был сделан вывод с опорой на философское толкование понятия «сила» 17, что ядерными лексемами, номинирующими это понятие, являются force в английском языке и «сила», соответственно, в русском. Рассмотрение этимологии данных лексем показало отсутствие их этимологического родства. Однако эти лексемы обладают рядом сходных значений: силы, как войска; физическая сила; силы природы; общественные силы; влияние, власть. Значения, относящиеся к области техники и физики, во внимание не берутся. В семантическом наполнении ядерных лексем были выявлены и различия. Среди значений ядерной лексемы force обнаруживаются такие отличительные значения: military action (военные действия); wind (ветер); powerful effect (воздействие); police (полиция). В русском языке к отличительным значениям лексемы «сила» относятся: силы небесные; способ, способность проявления какой-нибудь деятельности; источник чего-нибудь, какой-либо деятельности; сущность, смысл, значение; правомочность; (при помощи) силы. После проведения сопоставительного анализа семантической наполненности ядерных лексем force / «сила», следующим этапом исследования стало рассмотрение особенностей их функционирования в романах ХХ века из национальных корпусов английского и русского языков. Обращение к анализу лексико-семантической репрезентации понятий, концептов в художественных текстах в современной лингвистике является весьма приемлемым, так как в произведениях такой стилистической направленности имеет место отражение живой материи языка, реалий объективной действительности 18. Сравнение значений ядерных лексем force / «сила», реализующихся в художественной прозе ХХ века, показало, что в английских текстах присутствуют 17 Философский словарь. [Электронный ресурс]. Режим доступа: (дата обращения ). 18 См., например: Носовец, С. Г.Цветовая картина мира Владимира Набокова в когнитивно-прагматическом аспекте : Цикл рассказов «Весна в Фиальте» : дис. канд. филол. наук : / Носовец Светлана Геннадьевна. Омск, с.

13 13 все варианты словарных значений: военные силы; военные действия; физическая сила; силы природы; группа людей; влияние, власть; воздействие; сила ветра; полиция. The force of this logic outweighs even the absence of the automatic laundry, yet I have no alternative but to duplicate arguments or double-bank my defences 19. В русских текстах отмечается наличие не всех словарных значений, а именно: физическая сила; способ, способность проявления деятельности; источник какой-либо деятельности; влияние, авторитет; сущность, смысл; правомочность; войска; при помощи (силы); силы небесные; силы природы. А католическая церковь это сила: во всех странах есть католики 20. В русской прозе этого периода мы не встретили репрезентацию значения «огромное количество». Анализ примеров показал способность ядерных лексем обладать как словарными, так и контекстуальными значениями в текстах в рамках словосочетаний. По сравнению со словарной семантикой самих ядерных лексем, используемых изолированно в речи, в составе словосочетаний при выражении значения «физическая сила», они дают перечень дополнительных сем. Ядерная лексема force может представлять физическую силу в виде «способности живых существ к деятельности», «воздействия», «энергии движения», «интенсивности», «физической силы воды». The first edge of her anger gone, Kate hesitates, trapped by the apparent sincerity of his voice more than by the real force of his hand Potter, D. Hide and seek. London : Faber & Faber Ltd, 1990 [Электронный ресурс]. Режим доступа: (дата обращения ). 20 Алешковский, П. Жизнеописание Хорька ( ) [Электронный ресурс]. Режим доступа: (дата обращения ). 21 Wandor, M., Miner, V., Fairbairns, Z., Roberts, M., Maitland, S. Tales I Tell My Mother: a collection of feminist short stories. London : The Journeyman Press, 1978 [Электронный ресурс]. Режим доступа: URL: (дата обращения ).

14 14 Русская лексема «сила» в составе словосочетаний может выражать дополнительно такие оттенки в значении «физическая сила» как «объем», «интенсивность», «источник жизни», «желание». А если рано или поздно, то лучше рано, не теряя свежих сил 22. Сравнение данных анализа реализации семантики ядерных лексем, обозначающих «группу людей», в английских и русских художественных текстах показало, что в сопоставляемых языках реализуется установленное в словарях значение «группы людей как организованной группы» в обобщенном смысле. Но в английском языке в словарях не фиксируется значение «группы людей как общественной силы», хотя в английских текстах такое значение имеет место, а в русских словарях это значение входит в состав словарной статьи. Реализация значения силы как «власти, влияния» ядерных лексем показывает проявление в английских текстах таких базовых оттенков значения, как «движущая сила», «сила, с которой следует считаться», например «сила как власть». В русских текстах реализуется базовое значение «сила как власть, авторитет». Остальные отдельные характеристики разных видов силы влияния и возможности ее проявления в английских и русских текстах обладают спецификой. При рассмотрении функционирования ядерных лексем force / «сила», реализующих отличительные значения в романах, было установлено, что в английском языке лексема force способна при своем употреблении в текстах выражать словарные значения, при этом расширяя их спектр, за счет уточнений. Значение «военные действия» у ядерной лексемы force при ее функционировании в текстах подразумевает использование военных сил для решения каких-либо, в основном политических, проблем. 22 Гранин, Д. Зубр (1987) [Электронный ресурс]. Режим доступа: (дата обращения ).

15 15 But a coup took more than force. There had to be some political acceptance both inside the country and, more importantly, outside, because since the end of the Cold War military take-overs were met increasingly by an immediate freeze of foreign aid 23. Словарное значение ядерной лексемы force (полиция) может проявляться в текстах в двух вариантах: «полиция, как сила порядка», «полиция, как организация». Значение «воздействие» ядерной лексемы force при ее функционировании в художественном тексте указывает на источник, а также на характер воздействия. В художественной прозе на английском языке встречается реализация значения ядерной лексемы force как «сила ветра», представляя две разновидности данного значения: «номинация силы ветра», «единица измерения силы ветра». К разряду отличительных значений ядерной лексемы русского языка «сила» относится значение «небесные силы», у которого в семантическом плане отмечается однозначность проявления. Я не знаю божественной силой или земной, но я знаю, что все, все, в том числе и ты, и я, все мы, вы, ты, он, она, они, оно, будем строжайше, но справедливо наказаны 24. В русских романах можно встретить выражение такого значения ядерной лексемы «сила», как «при помощи силы», которое реализует два варианта проявления этого значения: «помощь собственных сил», «помощь сил извне». В художественной прозе на русском языке ядерная лексема «сила» может выражать значение «правомочность», которое обозначает завершенность процесса вступления какого-то закона в силу. При выражении значения «сущность, смысл, значение», ядерная лексема «сила» способна реализовать лишь единственный словарный вариант. Значение «источник деятельности» ядерной лексемы «сила», 23 Gandolfi, S. Alistair MacLean's golden girl. London : Chapmans Pubs Ltd, 1992[Электронный ресурс]. Режим доступа: (дата обращения ). 24 Попов, Е. Там в океан течет Печора. ( ) [Электронный ресурс]. Режим доступа: (дата обращения ).

16 16 в русских текстах конкретизируется формой материального, экономического источника деятельности человека. Словарное значение «способность, способ проявления деятельности» находит свое воплощение в функционировании ядерной лексемы «сила» в художественных текстах в значениях: «физическая способность человека совершать действия», «умственные способности», «творческие способности», «общая неспособность совершить что-то», «душевные способности», «способ проявления деятельности». Специфичным можно считать тот факт, что в текстах происходит конкретизация значения «способность», которая отсутствует в словаре. Для более полного анализа особенностей реализации понятия «сила» были рассмотрены значения, передаваемые синонимами ядерных лексем. Используя данные идеографических словарей и словарей синонимов английского и русского языков, были составлены синонимические ряды 25 ядерных лексем force / «сила», выражающих понятие «сила» в английском и русском языках. Состав синонимических рядов был сознательно ограничен за счет исключения синонимов в виде фразеологических единиц, технических и научных терминов, выбрав те из них, которые в большей степени проявляют сходство своих значений с ядерными лексемами. Синонимический ряд ядерной лексемы force соответственно выглядит так: energy, vigor, strength, might, power, punch, potency, fury, pitch, brunt, impetus, push, impulse, momentum, strain, stress, compulsion, constraint, pressure, coercion, duress, violence, influence, potency, weight, tension, puissance, birr 26. В русском языке состав синонимического ряда ядерной лексемы «силы» имеет с учетом обозначенных выше ограничений следующий вид: мощь, могущество, воздействие, усилие, влечение, армия, бездна, вес, власть, влияние, войско, всевластие, всемогущество, всесилие, всесильность, давление, 25 Апресян, Ю. Д. Проблема синонима / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания С ; Будагов, Р. А. Введение в науку о языке : учеб. пособие / Р.А. Будагов. 2-е изд., перераб. и испр. М. : Просвещение, с. 26 См., например: Roget s II : the new thesaurus. 3 rd ed. Boston, New York : Houghton Mifflin Company, p.; 21 st century synonym and antonym finder. New York : Dell Publishing, pp.

17 17 действенность, держава, дух, значимость, значительность, интенсивность, крепость, куча, магнетизм, масса, множество, могучесть, могущественность, мочь, мощность, нажим, напряжение, напряженность, насилие, основательность, политсила, потенция, правомочность, принуждение, промысел, пропасть, рабсила, рать, сверхсила, стихия, стойкость, суть, твердость, тьма, тяга, убедительность, уйма, цена, ценность, экспрессия 27. Результаты можно представить в виде таблицы. Сводная таблица значений синонимов ядерных лексем по данным словарей Force Сила Специфические значения общественные силы (strength) военные действия (push) Общие значения физическая сила energy, vigour, strength,might, power, push, momentum, stress, pressure, могучесть, мощность, мощь, мочь, усилие, сверхсила силы природы fury, pressure, стихия. насилие: violence, давление, насилие, принуждение влияние, власть Специфические значения силы как войска армия, войско, нажим, промысел, рать. способ, способность проявления какой-либо деятельности: интенсивность, крепость, мочь, напряжение, напряженность, основательность, потенция, стойкость, твердость, тяга, 27 См., например: Новый объяснительный словарь синонимов русского языка /под рук. Ю. Д. Апресяна. М. : Языки русской культуры, с.

18 18 strength, might, power, экспрессия impetus, push, pressure, источник чего-либо, coercion, duress, potency, какой-либо weight, вес, власть, деятельности : влияние, всевластие, магнетизм, влечение, всемогущество, рабсила, тяга всесилие, всесильность, огромное количество: держава, значимость, бездна, куча, масса, значительность, множество, пропасть, могущественность, тьма, уйма могущество, политсила. воздействие punch, pitch, strain, compulsion, influence stress, действенность, воздействие, убедительность, интенсивность, вес Для английского и русского языков можно отметить общие значения, передаваемые их синонимами: физическая сила: energy, vigour, strength, might, power, push, momentum, stress, pressure, могучесть, мощность, мощь, мочь, усилие, сверхсила; силы природы: fury, pressure, стихия; насилие: violence, давление, насилие, принуждение; влияние, власть strength, might, power, impetus, push, pressure, coercion, duress, potency, weight, вес, власть, влияние, всевластие, всемогущество, всесилие, всесильность, держава, значимость, значительность, могущественность, могущество, политсила; воздействие: punch, pitch, strain, compulsion, influence stress, действенность, воздействие, убедительность, интенсивность, вес. У английских синонимов ядерной лексемы force имеют место отличительные значения: общественные силы: strength; военные

19 19 действия: push. У русских синонимов ядерной лексемы «сила» присутствуют специфические значения: силы, как войска: армия, войско, нажим, промысел, рать; способ, способность проявления какой-либо деятельности: интенсивность, крепость, мочь, напряжение, напряженность, основательность, потенция, стойкость, твердость, тяга, экспрессия; источник чего-либо, какой-либо деятельности: магнетизм, влечение, рабсила, тяга; огромное количество: бездна, куча, масса, множество, пропасть, тьма, уйма. Среди значений ядерных лексем force / «сила», выражающих понятие «сила», отмечаются значения, которые могут входить в состав семантики их синонимов. Данные значения были приняты как базовые, поскольку они входят в семантику, как ядерных лексем, так и их синонимов. У английских синонимов при их использовании в романах присутствуют следующие значения: силы как войска: might, power; физическая сила: energy, vigour, might, power, fury, impetus, push, momentum, pressure, weight, potency; силы природы: strength, fury, violence, weight; общественные силы: strength; влияние/власть: strength, might, power, pressure, influence, weight, potency; воздействие: power, pitch, impetus, strain, stress, compulsion, influence, weight, potency, tension; насилие: compulsion, constraint, pressure, duress, violence. В английских текстах встретились синонимы, используемые в значении «ветер», которое входит в состав значений ядерной лексемы force. Данное значение присутствует у синонимов strength, fury, brunt, stress. К числу не базовых значений синонимов, отражающих понятие «сила» в английских текстах относятся: духовная cила: energy, vigour, power; источник деятельности: energy, strength, impetus, impulse; интенсивность: energy, vigour, strength, power, punch, pitch, impetus, momentum; сила желания: energy; молодецкая сила: vigour; энергия: vigour, punch; сила духа: strength, strain; мистическая сила: strength, power, impulse, potency; сила в противоположность слабости: strength; Божественная сила: strength; сила характера: strength; темные силы: might; усилие: might; большое количество: power; группа людей:

20 20 power; сила веры: power; наивысшие силы: power; удар кулаком: punch; сила атаки: fury; уровень/степень: pitch; сила развития: pitch; сила удара: brunt; сила любопытства: impetus; моральная сила: impetus; святые силы: impulse; наступательный порыв: momentum; движущая сила: momentum; сила прилива: stress; принуждение: compulsion, constraint, duress; сила воли: weight, сила растяжения: tension. The force, the weight and heat of Fenna s will was no small thing, and Maggie had never before tried to resist it. Nor was resisting enough 28. Самыми частотными в романах являются такие синонимы ядерной лексемы force как: power (32,53%), strength (21,18%), weight (16,95%), energy (10,26%). Менее употребительны violence,influence, pressure, impulse, vigour, might, частотность которых составляет от 1 до 5%. Наименее употребительны (частотность менее 1%) fury, potency, impetus, pitch, strain, tension, momentum, push, stress, compulsion, duress, punch, brunt, constraint. Синонимы ядерной лексемы «сила» при своем употреблении в художественных текстах могут выражать следующие базовые значения: силы как войска: армия, рать, войско; физическая сила: мощь, крепость, усилие, могучесть, мочь, насилие, твердость; силы природы: стихия; общественные силы: масса; влияние, власть: вес, мощь, могущество, власть, крепость, воздействие, всемогущество, всесилие, давление, значимость, значительность, нажим, напряжение, насилие, основательность, стихия, влияние; воздействие: вес, могущество, крепость, давление, нажим, стихия, твердость, убедительность, влияние, войско, энергия; насилие: воздействие, принуждение. В русских текстах синонимы упомянутой ядерной лексемы могут выражать значения, входящие в состав ядерной лексемы: способ, способность проявления деятельности: мощь, могущество, власть, мощность, напряженность, 28 Maitland, S. Three times table. London : Chatto & Windus Ltd, 1990 [Электронный ресурс]. Режим доступа: (дата обращения ).

21 21 твердость; источник чего-либо, какой-либо деятельности: влечение, дух, тяга, энергия; сущность, смысл: суть, цена, ценность; Силы небесные: мощь, промысел; напряжение, энергия: усилие; большое количество: армия, бездна, куча, масса, множество, мощность, пропасть, рать, тьма. Среди не базовых значений синонимов ядерной лексемы «сила» в текстах отмечаются: Божественная сила: мощь; духовная сила: мощь; степень воздействия: мощь; сила лжи: крепость; напряжение силы: усилие; мистические силы: всемогущество, тьма; моральная сила: дух, стойкость; принудительное воздействие: насилие; рабочая сила: рабсила; сила как выносливость: стойкость; внутренняя сила в убеждениях: твердость; решительность как сила: твердость; военные действия: тяга; сила выражения: экспрессия; способность действовать: энергия; решительность: энергия; творческая энергия: энергия. Это приводит к новому выбросу и выхлопу энергии, и Алевтина с мокрыми глазами, ликуя, приступает к едва ли не лучшему своему стиху - он тоже о любви 29. Наиболее частотными являются синонимы армия 18,17%, усилие 12,02%, множество 10,84%, суть 10,46%, войско 5,68%. Менее употребительны синонимы влияние, дух, власть, цена, напряжение, энергия, давление, масса, стихия, тяга, ценность, насилие, вес, воздействие, уйма, куча, твердость, частотность которых составляет от 3% до 1%. Наименее частотны (менее 1%) синонимы значительность, крепость, влечение, могущество, мощь, тьма, стойкость, бездна, значимость, мочь, принуждение, промысел, рать, мощность, нажим, экспрессия, пропасть, напряженность, всемогущество, всесилие, убедительность, основательность, рабсила, могучесть. При своем функционировании в английских и русских романах ХХ века синонимы, передающие понятие «сила», способны в одинаковой мере 29 Маканин, В. Отдушина (1977) [Электронный ресурс]. Режим доступа: (дата обращения ).

22 22 репрезентировать базовые значения: «силы как войска», «физическая сила», «силы природы», «общественные силы», «влияние, власть», «воздействие», «насилие». Сравнение базовых значений синонимов по данным словарей и по результатам их функционирования в художественных текстах показало, что, как в английских, так и в русских текстах сохранилось сходство в репрезентации значений, указанных в словарях: «физическая сила», «силы природы», «влияние, власть», «воздействие», «насилие». Кроме этого в текстах на сопоставляемых языках находит место реализация базовых значений, которые отмечались в словарях только английского (общественные силы) и только русского (силы как войска) языков. В текстах на сопоставляемых языках встречается репрезентация обоих этих значений. Сопоставив состав синонимов, представляющих базовые значения в словарях и в художественных текстах, замечаем значительное расширение их состава при функционировании в художественных текстах. Перспектива дальнейшего исследования состоит в возможности изучения лексико-семантической экспликации понятия «сила» на материале других языков, в возможности выяснения отображения этого понятия во фразеологической картине мира разных языков. По теме диссертации опубликованы следующие работы: 1. Урусова Н.В. Сопоставительная характеристика семантики английских и русских ядерных лексем, репрезентирующих понятие "сила" [Текст] / Н.В. Урусова // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение». Майкоп: изд-во АГУ, Вып. 3. С (0, 25 п.л.). 2. Урусова Н.В. Экспликация понятия «сила» для обозначения «военной силы» средствами ядерных лексем force / «сила» при их функционировании в английских и русских прозаических текстах 20 века [Текст] / Н.В. Урусова // Вестник Ленинградского государственного университета име-

23 23 ни А.С. Пушкина. Научный журнал. Филология. 1 (Том 7). Санкт- Петербург, С (0,37 п.л.). 3. Урусова Н.В., Попова Л.Г. Сравнительная характеристика частотных прилагательных, употребляющихся в сочетании с лексемами force / «сила» в художественных текстах на английском и русском языках [Текст] / Н.В. Урусова, Л.Г. Попова // Вестник Ярославского государственного университета им. П.Г. Демидова. Серия Гуманитарные науки. 3 (25). Ярославль, С (0,25 п.л). 4. Урусова Н.В.Сопоставительная характеристика семантики английских и русских ядерных лексем, отражающих понятие «сила» [Текст] / Н.В. Урусова // Актуальные проблемы профессионального речевого общения: Материалы II научной интернет-конференции молодых ученых. Мичуринск 2010г. / отв. редактор Л.Г. Попова. Мичуринск: Изд-во МичГАУ, С (0,25 п.л.). 5. Урусова Н.В. Сопоставительная характеристика семантики ядерных лексем «force»/ «сила», обозначающих физическую силу [Текст] / Н.В. Урусова // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков: материалы Всероссийской научно-практической конференции. В 3-х ч. Ч. II. Уфа: РИЦ БашГУ, С (0,31 п.л.). 6. Урусова Н.В. О подходах к изучению художественного текста [Текст] / Н.В. Урусова // Основы лингвистической подготовки студента языкового факультета педагогического вуза. Сб. науч. статей. М.: МГПИ, С (0,25 п.л.). 7. Урусова Н.В. Сопоставительная характеристика семантики ядерных лексем force / «сила», обозначающих силу природы [Текст] / Н.В. Урусова // Романогерманская филология в вузе: сборник материалов Первой Международной заочной научной конференции. М.: Издательство Московского гуманитарного педагогического института, С (0,37 п.л.).

24 24 8. Урусова Н.В. Специфика семантического наполнения ядерной лексемы «сила» при ее функционировании в русских художественных текстах [Текст] / Н.В. Урусова // Современное гуманитарное образование в социокультурном пространстве столичного мегаполиса. Сб. науч. ст./ под ред. А.Г. Кутузова, Л.И. Осечкиной. Вып. 5.Т. 1. М.: МГПИ, С (0,25 п.л.). 9. Урусова Н.В. Об изученности понятия «сила» в современном языкознании [Текст] / Н.В. Урусова // Актуальные проблемы речевого общения III: сборник материалов Международной научной Интернет конференции молодых ученых (ноябрь 2011 г.). М.: МГПИ, С (0,37 п.л.). 10. Урусова Н.В. Соотношение понятия и концепта в современном языкознании [Текст] / Н.В. Урусова // Проблемы прикладной лингвистики: сборник статей Международной научно-практической конференции. Пенза: Приволжский Дом знаний, С (0,25 п.л.). 11. Урусова Н.В. Семантические особенности лексемы force, реализуемые в художественных текстах [Текст] / Н.В. Урусова // Слово. Предложение. Текст: анализ языковой культуры: материалы III Международной практической конференции (19 марта 2013 г.). Краснодар, С (0, 43 п.л.).

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎