Реализация признака глухость-звонкость согласных австралийского варианта английского языка в спонтанной речи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»
Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Гнатюк Екатерина Викторовна
Текст научной работы на тему «Реализация признака глухость-звонкость согласных австралийского варианта английского языка в спонтанной речи»
обретает содержание представление услуги: sth of free - что-то предоставляется бесплатно.
Путем трансформации значение время: twenty of twelve - 11.20 переходит в значение количество, вместилище чего-либо: twelve of twenty - двенадцать емкостей по двадцать составляющих чего-либо.
Путем трансформации компонента значения причина: sth of necessity - что-то из-за необходимости, по причине необходимости оно дает начало значению объекта, на которое направлено действие: necessity of sth - необходимость в чем-то.
Переход значений из одного в другое прослеживается при трансформации примера the novel of love, где значение тема разговора, предмет рассуждения о, об: love of the novel - роман о любви дает начало значению принадлежности: любовь, которая описана в романе, т.е. она по праву ему принадлежит.
Если обратиться к оборотам , где в качестве образного эпитета выступает определяемое слово: a box of a room - ящик размером с комнату, т.е. большой ящик, - при трансформации наблюдается прямая взаимозависимость данного значения предлога a room of a box - комната размером с ящик, т.е. маленькая.
Путем трансформации компонента значения отсутствие контакта образуется начало значения источник: the dissolution of her family - разврат ее семьи - her family of the dissolution - семья, источником которой является разврат.
Путем трансформации значение авторство переходит в объект действия: the idea of Harris -идея Харриса - Harris of the idea - действия Харриса направлены на объект.
Путем трансформации признака горизонтальная ориентация в признак в различных частях горизонтальной плоскости значение направление приобретает значение расстояние от: on the side of the road - по ту сторону дороги - the road of the side - дорога в стороне.
Представление значения в виде лексической сети позволяет учесть взаимозависимости, прямые и косвенные, между всеми значениями предлога of. Так, например, лексическая сеть отражает внутриязыковые отношения между значениями направление и расстояние от, хотя эти значения не имеют между собой общих семантических признаков. С другой стороны, будучи детальным описанием, представление значения of в виде лексической сети более адекватно отражает его индивидуальную семантику.
Подчеркиваемый характерный признак может быть выражен имплицитно, подразумеваться на основе известных свойств обозначаемого существительным с предлогом of объекта. Достаточно часто этот признак может быть выражен и эксплицитно, в отвлечении от объекта, названного номинативным членом с предлогом of: strange of him - он странный.
Примеры представляют многогранность реализации значений предлога of и их оттенков в современном английском языке.
Сетевая концепция позволяет анализировать не только линейные связи в одном уровне, но и построить многоуровневую репрезентацию синтаксического контекста, в котором употребляется данный предлог.
РЕАЛИЗАЦИЯ ПРИЗНАКА ГЛУХОСТЬ-ЗВОНКОСТЬ СОГЛАСНЫХ АВСТРАЛИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СПОНТАННОЙ РЕЧИ
Известно, что для построения системы фонологических единиц используются фонологические признаки. Такие признаки называются дифференциальными (ДП) или, по Н.С. Трубецкому, релевантными [4]. Как и фонема, дифференциальный признак - единица абстрактная, имеющая определенные акустико-артикуляторные корреляты. Отношения между фонологическими признаками и их фонетическими коррелятами сложны и неоднозначны.
Многочисленные экспериментальные исследования показывают, что ДП может выражаться по-разному и иметь не один, а несколько коррелятов [1, с. 85]. Эти корреляты, в свою очередь, играют неодинаковую роль при восприятии. Одним из ДП, имеющих сравнительно большое количество коррелятов и отличающихся высокой степенью вариативности, является глухость-звонкость согласных. Реализация этого признака в потоке живой речи привлекает внимание многих иссле-
дователей, и наша работа в этом смысле не является исключением. Объектом нашего изучения выступает подгруппа щелевых согласных австралийского варианта английского языка, противопоставленных по признаку глухости-звонкости.
Необходимо отметить, что большинство зарубежных и ряд отечественных фонологов в трактовке глухих и звонких согласных английского языка первостепенную роль отводят параметрам длительности и интенсивности согласного, не считая вибрацию голосовых связок или ее отсутствие (наличие или отсутствие основного тона ^0) в спектре согласного) значимой характеристикой при противопоставлении звонких и глухих. [5, с. 107-16; 6, с. 5]. Вызвано это тем, что звонкие согласные часто оглушаются в фонетических контекстах, не способствующих этому, в частности, в начале ударного слога перед гласным. Вместе с тем, противопоставление звонких и глухих все-таки сохраняется. В этой связи Р. Якобсон, Г. Фант и М. Халле предлагают вместо глухости-звонкости говорить о силе-слабости английских шумных согласных [6]. Аналогичная трактовка предлагается в исследованиях по другим германским языкам, в частности немецкому. При этом говорится о параллельном существовании признаков глухости-звонкости и силы-слабости и их компенсаторном участии при противопоставлении звонких и глухих согласных в определенных позициях [2].
Очевидный дискуссионный характер реализации признака глухости-звонкости вызывает законный интерес и побуждает более подробно рассмотреть его фонетические корреляты. К ним, как известно, относятся: 1) отсутствие или наличие F0 (основного тона голоса); 2) длительность; 3) интенсивность; 4) ширина полосы шума.
Материалом для анализа послужила спонтанная речь носителей австралийского варианта английского языка. Необходимо сказать, что данные о вариативности австралийских согласных по глухости-звонкости в работах отечественных и зарубежных авторов фрагментарны и порой противоречивы. Большинство авторов отмечают высокую вариативность по глухости-звонкости коррелятивной пары /s - z/. О тенденции к реализации в абсолютном конце слова глухого /s/ вместо /z/ пишет Х. Пильх, считая ее одной из самых ярких фонетических особенностей австралийского английского. Например: server's (игрока) - service [sOrvIs] - [sOrvIs] [10, p. 269]. Фонологическая трактовка подобных случаев не является простой и однозначной. Она зависит от научной платформы исследователя, его принадлежности к той или иной фонологической школе. Придерживаясь подходов щербовской школы, мы считаем, что на конце слов и морфем может происходить чередование звонких с привативными глухими согласными. С этой целью нами были проанализированы все реализации шумных согласных на конце слов и морфем. На основе данных слухового анализа и эксперимента по восприятию было установлено, что в абсолютном конце перед паузой, а также перед глухим регулярно происходит чередование звонкого /z/ с глухим /s/. Полученные выводы подтвердились в ходе акустического анализа соответствующих согласных.
В рамках нашего исследования был проведен слуховой и инструментальный виды анализа звонких щелевых /z/ и /D/ в различных комбинаторнопозиционных условиях в речи трех дикторов-ав-стралийцев. Выбор именно этих согласных обусловлен их высокой частотностью в анализируе-
Оглушение согласного в речи носителей австралийского варианта английского языка (в абс. единицах)
Комбинаторно-позиц. условие Диктор 1 Диктор 2 Диктор 3 Всего
кол-во поз. кол-во оглуш. кол-во поз. кол-во оглуш. кол-во поз. кол-во оглуш. кол-во поз. кол-во оглуш.
Перед паузой 23 23 37 37 101 101 161 161
Перед глухим 10 10 13 13 39 39 62 62
Интервокальная 25 1 50 17 45 7 120 25
Перед сонантом 24 3 30 3 33 9 87 15
Перед звонким 20 - 5 15 24 - 49 15
Всего 102 37 135 85 242 156 479 278
Средние значения длительности и интенсивности И на месте /г/ и системно глухого /*/
Комб.-поз. условие Диктор 1 Диктор 2 Диктор 3
длительн. интенсивн. длительн. интенсивн. длительн. интенсивн.
оглу- шение /z/ /s/ оглу- шение /z/ /s/ оглу- шение /z/ /s/ оглу- шение /z/ /s/ оглу- шение /z/ /s/ оглу- шение /z/ /s/
Конечная 189 194 58 60 188 191 59 59 155 157 66 67
Интервокальн. 112 113 58 63 120 121 62 60 - -
Перед глухим 86 90 59 57 90 89 62 60 69 74 64 64
Перед сонорным 117 122 59 61 - -
мом материале, что позволило получить статистически представительные данные.
Исследование особенностей реализации признака глухости-звонкости проводилось по параметрам основного тона, длительности, интенсивности и ширине полосы шума согласного.
Рассмотрим реализацию звонкого щелевого /z/. На основе данных слухового анализа были произведены количественные подсчеты случаев оглушения ^/ в различных комбинаторно-позиционных условиях (табл. 1).
Как видно из таблицы 1, половина всех случаев оглушения имеет место перед паузой и перед глухим согласным. В речи всех дикторов в данных позициях не было зафиксировано случаев употребления звонкого /г/. В остальных комбинаторно-позиционных условиях прослеживается тенденция к оглушению /z/, но она не носит абсолютного характера. Обращает на себя внимание тот факт, что реализация /я/ вместо /г/ в интервокальной позиции, перед сонорным и перед звонким имела место только на стыке слов, что является еще од-
Рис. 1. Оглушение конечного согласного в слове «families» (D1)
Рис. 2. Оглушение конечного
ним подтверждением привязанности данного чередования к концу фонологического слова.
На следующем этапе эксперимента были получены средние значения длительности и интенсивности [s] на месте /z/, которые сравнивались с системно глухим /s/ (табл. 2).
Согласно полученным результатам разница между значениями длительности и интенсивности сравниваемых звуков незначительна. Исключение составляет расхождение по средней интенсивности в интервокальной позиции, где интенсивность реализаций, образованных вследствие оглушения /z/, на 5 дБ ниже, чем /s/. Однако не ясно, является ли эта разница перцептивно значимой. Ответить на этот вопрос поможет проведение аудиторского анализа. В целом, по акустическим характеристикам большинства приведенных в таблице случаев, по-видимому, мы имеем дело с реализацией фонологически глухого /s/ на месте фонологически звонкого /z/.
Один из примеров такого оглушения в слове families представлен на осцилограмме и сонограмме (рис. 1). Серым цветом обозначена область реализации конечного шумного согласного.
Большая длительность конечного шумного щелевого, характерная для /s/ широкая полоса
согласного в слове «ів» (ЭЗ)
высокочастотного шума (по сравнению с более узкой полосой в случае с /7/), а также отсутствие форманты основного тона подтверждают, что в данном слове в конечной позиции реализуется глухой щелевой И на месте предписанного словарем /7/.
Похожий пример продемонстрирован на рисунке 2, где показаны осциллограмма и сонограмма реализации слова «ія», расположенного перед паузой хезитации на участке обдумывания дальнейшего содержания высказывания.
В данном случае согласно акустическим характеристикам происходит реализация системно глухого на месте системно звонкого согласного. Его общая длительность составляет 221 мс, что на 41% больше средней длительности /я/ в позиции абсолютного конца слова. Значительное увеличение длительности объясняется хезитационным удлинением согласного. На переходном участке (44 мс от общей длительности согласного) от гласного к согласному фиксируется F0. При реализации системно глухих длительность такого участка крайне мала (рис. 3). Таким образом, на акустическом уровне мы имеем дело с частичным оглушением. Между тем, по результатам перцептивного анализа можно утверждать о реализации системно глухого на
Рис. 3. Реализация системно глухого /s/ в абсолютном конце слова «nice» (D 1)
месте звонкого, поскольку 100% аудиторов опознали оглушенный /z/ как системно глухой.
Приведем пример оглушения звонкого щелевого межзубного /D/ (табл. 3). Случаи оглушения были отмечены только в предлоге «with» в конечной позиции перед незаполненной паузой, последующим глухим, а также сонорным. Данный предлог употреблялся дикторами в речи 20 раз и во всех случаях с глухим [T]. Реализации /D/ в других словах звонкость сохраняли (and then [«nDEn], of the [«vD«], because the [bIkKz D«], what
they [wa/DEi], that [DQ/]). Это связано с тем, что в этих словах звонкий межзубный не располагался в абсолютном конце фонологического слова, как в «with», где сама позиция провоцирует по крайней мере частичное оглушение.
Сопоставление средних значений длительности и интенсивности реализаций, образованных вследствие оглушения /D/ и системно глухого /Т/, свидетельствуют о том, что мы имеем дело с реализацией фонологически глухого /Т/ на месте фонологически звонкого /D/ (табл. 3).
Средние значения длительности и интенсивности [Т] на месте Ы и системно глухого /Т/ в речи носителей австралийского варианта английского языка
Комб.-поз. условие Диктор 1 Диктор 2 Диктор 3
длительн. интенсивн. длительн. интенсивн. длительн. интенсивн.
оглу- шение /•$ № оглу- шение /т оглу- шение /т оглу- шение /т оглу- шение /т оглу- шение /т
Конечная 247 117 52 53 116 118 53 53 123 119 53 54
Интервокальн. 120 123 57 57 119 122 54 53 130 117 53 53
Перед глухим 107 110 52 58 107 102 55 56 103 99 54 56
Перед сонорным 130 128 52 53 105 110 55 57 110 112 54 56
Рис. 4. Оглушение конечного согласного в слове «with» (D1)
Рис. 5. Оглушение согласного между гласным и сонорным в сочетании «with ту» (D2)
Приведем примеры акустической картины реализации глухого [Т] на месте /D/ в конечной позиции и перед сонорным /т/ (рис. 4-5).
При рассмотрении осциллограммы и сонограммы согласных видно, что межзубный, зафиксированный на месте предписанного словарем звонкого, характеризуется широкой полосой интенсивных шумовых составляющих, отсутствием форманты основного тона. Длительность согласного в первом примере в слове «with» составляет 202 мс, что на 89% больше средней длительности согласного /Т/ в абсолютном конце слова. Длительность межзубного во втором примере -107 мс - в словосочетании «with my» также (хотя и незначительно) превышает средний показатель. Эти особенности свидетельствуют о реализации на месте /D/ глухого [Т].
Таким образом, результаты слухового и инструментального анализа реализации признака глухости-звонкости у привативных пар / Т/-/D / и /s/-/z/ позволяют сделать вывод о его позиционной обусловленности, а именно:
1) в абсолютном исходе слова перед паузой и перед глухим согласным конечные звонкие щелевые чередуются с привативными глухими щелевыми;
2) на стыке слов в интервокальной позиции, перед звонким и перед сонорным согласными наблюдается некоторое (незначительное) количество случаев реализации глухих вместо звонких. Однако эта тенденция не носит систематического характера, возможно, в данном случае мы имеем дело с орфоэпической вариантностью.
1. Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. - М., 1977.
2. Гусева С.И. Коммуникативная перспектива и реализация сегментных единиц. - Благовещенск, 1998.
3. ЗиндерЛ.Р. Общая фонетика. - Л., 1979.
4. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. - М., 2000.
5. Halle M., Hughes G. W. andRadley J.-P. A. Acoustic Properties of Stop Consonants // Journal of the Acoustical Society of America. - 1957. -Vol. 29. - Pp. 107-116.
6. Jacobson R., Fant C. G. M. and Halle M. Preliminaries to Speech Analysis. The Distinctive Features and their Correlates. - USA. Massachusetts, 1969.
7. Jakobson R., Fant C. G. M., and Halle M. Preliminaries to Speech Analysis, Technical Report 13, Acoustics Laboratory, MIT, 1952. - Pp. 36-39.
8. Jones D. An Outline of English Phonetics. -Cambridge, 1957.
9. Language Files: Materials for an Introduction to Language and Linguistics. 7th ed. - Ohio State University, 1998.
10. Pilch H. Some phonemic peculiarities of Australian English // Form and substance, 1971.
11. Shakhbagova D. A Varieties of English Pronunciation. - М., 1982.
12. MitchellA.G. andDelbridgeA. The pronunciation of English in Australia. - Sydney, 1965.
ЧАСТОТНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИДИОМ, ВЕРБАЛИЗУЮЩИХ КОНЦЕПТ «УСПЕХ», В АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ПЬЕСАХ XX ВЕКА И ОККАЗИОНАЛИЗМЫ КАК ОДНА ИЗ МОДЕЛЕЙ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИДИОМ В ДРАМАТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
Многие современные литературоведы изучают специфические черты дра-. матических произведений [2; 8; 9]. Подробно характеризует языковую специфику драматического произведения в зависимости от его жанрового соотнесения комедиям, мелодрамам, трагедиям Волькенштейн [1].
Многие языковеды также подвергают текст драматических произведений анализу с разных позиций.
Используемая в драме разговорная речь, а именно ее стилистическая характеристика за счет употребления в ней фразеологизмов становится объектом исследования отечественных русистов [5].
Сопоставляя переводы разных видов произведений В. Борхерта с немецкого языка на русский язык, В.М. Кузурман прослеживает полижанровость идиостиля этого писателя и поэта, сравнивая его драмы с другими видами его произведений [7].