Технические неполадки как причина технических неполадок
СМИ сейчас пишут статьи не для людей, а для поисковых роботов. Вот статья на Мойке78, которая заканчивается уже традиционным хвостом для перелинковки статей:
Ранее «Мойка78» сообщала, что в конце января в метро Петербурга произошел сбой при оплате проезда картами «Подорожник». По словам пассажиров, неполадки наблюдались в подземке утром 29 января. Сотрудник метрополитена пояснил, что сбой связан с техническими неполадками.
На самом деле, проблема была у одного пассажира, никаких официальных комментариев от подземки не было (по крайней мере в этих двух материалах, хотя так может показаться). При этом один пассажир превратился в «Пассажиры жалуются на сбой оплаты метро «Подорожником»».
Обратите внимание, как искажается действительность в описаниях:
- «По словам пассажиров… неполадки наблюдались…» на самом деле следует читать как «Одному пассажиру не удалось оплатить поездку…» Строго говоря, проблема была у одного пассажира, но в статье он превратился в «Пассажиры жалуются на сбой оплаты метро «Подорожником»». Никакой информации о том, насколько серьёзен был сбой в статьях нет.
- «Сотрудник метрополитена пояснил…» следует читать как «Сотрудник метрополитена сказал пассажиру…». Формулировка из СМИ создает ощущение, что журналисты связались с метрополитеном и получили информацию о проблемах, однако, если прочитать оригинальное сообщение, то видно, что этого не было.
В приведенной выше цитате интересно и то, что сбой — это и есть техническая неполадка. Получаем в сухом остатке простой набор слов, которые можно уложить в одно предложение, более соответствующее действительности:
Утром 29 января в метро Петербурга у какого-то пассажира не сработала оплата проезда картами «Подорожник», сотрудник подземки сказал ему о технических неполадках и пассажир сообщил о неполадках на сайт.
То есть смысл статьи — собрать вместе побольше слов-маркеров, чтобы вылезти повыше в поисковой выдаче.
Почему доброе слово приятно — кошке?
- 22 сентября 2020 22 сентября 2020 г. , связь языка и действительности
Почему в пословице именно «кошка»? Потому что из всех названий домашних животных только слово «кошка» не обросло негативными созначениями: корова — неуклюжий человек, толстая женщина; свинья — подлый человек; грязный человек , неряха; собака — злой , грубый человек . Если заменить кошку на любое другое одомашненное животное, эффект получится так себе:
- доброе слово и корове приятно,
- доброе слово и свинье приятно,
- доброе слово и барану приятно,
- доброе слово и козлу приятно,
- доброе слово и собаке приятно…
Коротко о безопасности горнолыжного спорта
- 11 ноября 2019 21 марта 2021 г. , спорт
Листаю каталог на сайте одного из интернет-магазинов. Смотрю, что попало в перечень оборудования для горнолыжного спорта на трассах. Перечень настраивает на нужный лад:
Пропорция: мужские и женские имена
В телеграм-канале мамкиной ленгвистки сегодня была прекрасное замечание о соотношении женских и мужских имён в «Словаре древнерусских личных собственных имён» Н.М.Тупикова. Цитировать цитату — вариант так себе. Через статью Русское личное имя в Википедии вышел на первоисточник:
Древнерусские имена представляют огромный интерес. Они раскрывают богатство русского народного языка, показывают широту фантазии, наблюдательность и сметливость русского человека, его доброту и общительность, порой грубоватую простоту и язвительность, когда дело касается нравственных пороков или физических недостатков.
Богатство состава этих имен отражено в словаре Н.М.Тупикова (см.: Н.М.Тупиков. Словарь древнерусских личных собственных имён. СПб., 1903), где собрано 5300 мужских и около 50 женских имён .
— А.В.Суслова, А.В.Суперанская, О русских именах. Л., 1978. с. 42.
Что такое экземплификант
- 21 мая 2018 17 марта 2021 г. , связь языка и действительности
Экземплифика́нт, экземплификати́в — конкретное понятие или имя собственное, используемое для обозначения условности, произвольности объекта повествования, а также для подчеркивания заурядности, обыденности обозначаемого.
Мастера заголовков: «Росгосцирк» создал рабочую группу по выполнению поручений Путина
- 27 апреля 2018 г. , примеры речевого поведения, связь языка и действительности
Небольшая байка на тему языкового чутья. В преддверии Нового года, администрация некоторого города потребовала от всех организаций празднично украсить свои административные здания. Суд проигнорировал данное требование и никаких украшательств, гирлянд и надписей на фасаде своего здания размещать не стал. Заместитель мэра решил публично пожурить председателя суда за полное игнорирование столь важного «создания праздничного настроения». На что получил ответ, что из-за специфики работы суда, надпись на фасаде здания «С Новым Годом!» имела бы неоднозначный смысл.
Меня остановило двоеточие…
- 14 февраля 2018 14 февраля 2018 г. , связь языка и действительности
Я не люблю фразу «Казнить нельзя помиловать». Есть много других способов показать роль пунктуации. Вот, к примеру, рассказ Бориса Соловейчика, героя романа «Дети Арбата» о причине ссылки:
Я метил в председатели Госплана, вернее, в заместители председателя, как беспартийный. Я тот, кто тянет воз, рабочая лошадка, никому не мешал и всем был нужен. Но на моем пути встал знак препинания, меня остановило двоеточие. Имейте в виду, в ссылке ни один человек не скажет вам правды: кто сидит за дело – делает вид, что сидит ни за что; кто сидит ни за что – делает вид, что сидит за что-то. Но мне вы можете верить. Так вот. У нас в учреждении висел лозунг: «Техника в период реконструкции решает все. Сталин». Вам известен этот лозунг? Известен. Прекрасно. Я прочитал его при одной прелестной девушке. И она уличила меня в незнании пунктуации. Слушайте внимательно. Ей показалось, что я прочитал этот лозунг так: «Техника: в период реконструкции решает все Сталин». Она была девочка образованная, не могла перенести моего невежества и поделилась своим огорчением с кем следует. У меня всегда было плохое произношение, и я думал – ну, получу за это хороший выговор. Получил статью пятьдесят восемь пункт десять: контрреволюционная агитация и пропаганда. Еще хорошо, посчитали, что трех лет мне хватит на изучение орфографии. Здесь я неплохо устроился: экономист «Заготпушнины». Можете не сомневаться, с моим приходом количество заготовленной пушнины не уменьшилось. Но видимо, для усвоения знаков препинания город Канск – слишком жирно. С первой же партией, то есть вместе с вами, я отправляюсь на Ангару.
Можно ли выучить программирование?
- 12 февраля 2018 г. , связь языка и действительности
На Лайфхакере вышла статья с очень странным названием — «Как выучить программирование с нуля». Со странным, потому что программирование нельзя выучить. Это не стихотворение, не формула по физике, не таблица умножения. Программирование — навык, который можно приобрести через практику, которому можно научиться (опять же благодаря практике).
Можно выучить (а лучше: освоить, впитать в себя) принципы, подходы к программированию, а само программирование выучить нельзя. Нельзя же выучить альпинизм, танцы или пение — эти и многие другие виды действий осваиваются, им учатся.
Можно выучить алгоритм решения конкретной задачи, но готовый алгоритм — не программирование.
Можно выучить предмет в школе или вузе — только в этом отношении фраза «выучить программирование» корректна: здесь имеется в виду ‘подготовиться к занятию или экзамену‘.
То, что имеет явные границы, выучить можно. Как правило, это то, что изучается в детских садах и младших классах школы, а также в самом начале освоения какой-то новой области. Дни недели, алфавит, падежи, таблица умножения, времена в английском языке, устройство двигателя внутреннего сгорания — все это можно выучить.
То, что явных границ не имеет, можно освоить, научиться (но не выучить!): игра на гитаре, танцы, английский язык, программирование, физика, вождение автомобиля, прогаммирование и т.п.
Из-за ожидания границ там, где их нет, слово «выучить» часто крайне неудачно используется. Вопросы «как выучить английский язык» и » как выучить физику» предполагают ожидание быстрого результата, близкое разочарование от отсутствия результатов и сильное удивление от отсутствия границ.
Мир глухих
- 12 апреля 2017 г. , Язык и психология , философия языка
Слово не только фиксирует объекты и явления реального мира, но и ставит границы между ними. Пока нет слова — нет ничего. Ничто ничему не противопоставляется, нет границ. Но едва прозвучало слово, как свет отделился от тьмы, а небо — от воды. И так с любым словом. И когда создатели мюзикла «Письма к Богу. Оскар и Розовая дама» фокусируют внимание на «уникальном формате, где на сцене одновременно выступят артисты с глухотой и звезды музыкальной сцены», то тем самым сводят на нет заявленную «остросоциальную миссию», так как противопоставляют глухих актёров актёрам вообще. Трудно представить себе афишу, в которой будет фокусироваться внимание на наличие в спектакле, скажем, актёров-женщин или актёров-пенсионеров. Формулировка «уникальный формат, где на сцене одновременно выступят артисты-удмурты и звезды музыкальной сцены» очевидно дика, но также дика и формулировка в рекламе мюзикла.
Смысл не в «привлечении внимания общества к миру глухих людей» (чувствуете очередное противопоставление: вот есть общество, а есть мир глухих?), а в создании условий, в которых каждый чувствует себя человеком.
Диалоги о животных
- 9 июля 2015 г. , связь языка и действительности
Подслушано у клетки с ягуарами в Ленинградском зоопарке.
1. Экстремально контактный зоопарк. Молодой человек с девушкой. Смотрят на самку ягуара, играющую с двумя котятами четырех месяцев от роду. Молодой человек: «Интересно, а они дают их на руках подержать, как в Крыму?»
2. Магия языка. Те же. Девушка: «Вот тот черный — девочка, а светлый — мальчик. Всегда так… Пантера — это ведь она«. Молодой человек, видя светлую ягуариху-мать: «Это по-твоему, отец?» Девушка явно была озадачена.
3. Борец за права животных. Мальчик лет 11-12, только что подошел к вольеру, ещё не прочитал, что написано, зато увидел в клетке с взрослым ягуаром двух маленьких: «Какое право они имели посадить маленьких в клетку к большому?»