Конспект урока по дагестанской литературе на тему "слон и муравей"

Конспект урока по дагестанской литературе на тему "слон и муравей"

дагестанских, древнегреческих баснописцев; привить любовь к устному народному творчеству.

Просмотр содержимого документа «Конспект урока по дагестанской литературе на тему "слон и муравей"»

Открытый урок на тему : «Ах, эти басни!»

Подготовила: учитель дагестанской литературы Магомедкадиева Л.К.

1. Что вы знаете о жизни С. Стальского?

2. Вспомните, что такое строфа?

3. Скажите сколько строф в стихотворении «Старшина».

4. О какой беде говорит поэт в этом стихотворении?

5. Почему поэту противен старшина?

познакомить детей с дагестанскими баснописцами; сравнительный анализ сходства и различия басен среди русских,

дагестанских, древнегреческих баснописцев; привить любовь к устному народному творчеству.

Тип урока : комбинированный.

Метопредметная связь :

зарубежные, русские, дагестанские баснописцы.

Басня – это стихотворное или прозаическое литературное произведение

нравоучительного, сатирического характера. В конце басни или в начале содержится нравоучительное заключение.

Мораль – это принятые в обществе представления о хорошем и плохом,

Правильном и неправильном, о добре и зле, а также совокупность норм поведения.

Аллегория- изображение предмета, за которым скрывается другое понятие или другой предмет.

Олицетворение- животные и неодушевлённые предметы говорят, думают, чувствуют.

Эзоп – древнегреческий баснописец ( VI век до н. э.), считавшийся создателем басни.

Лафонтен Жан де (1621 – 1695) – французский поэт, прославившийся как баснописец

Эзоп (Эсоп) считается родоначальником басни как жанра, а также создателем художественного языка иносказаний - эзопова языка, который не утратил своей актуальности с античных времен до наших дней. С помощью басен Эзоп преподал человечеству азы мудрости. Несмотря на то что Эзоп, по легендам, был уродлив и горбат, к тому же и сквернослов, он сделался настоящим героем народных преданий.

Эзоп родился в VI веке до н.э. во Фригии (Малая Азия), был рабом, а затем вольноотпущенником..

Под именем Эзопа сохранился сборник из 426 басен в прозаическом изложении. Среди них встречается много знакомых нам сюжетов. Например «Голодная лисица заметила на одной лозе висящие гроздья винограда. Она захотела их достать, но не смогла и ушла, сказав про себя они еще зелены».

Или «Волк увидел однажды, как пастухи в шалаше едят овцу. Он подошел близко и сказал «Какой шум поднялся бы у вас, если бы это делал я!»

В средние века басни Эзопа и Федра выпускались специальными сборниками и были очень популярны. Из них черпали сюжеты баснописцы нового времени Лафонтен во Франции, Лессинг в Германии, И.И. Хемницер, А.Е. Измайлов, И.А. Крылов в России.

  • Орел, галка и пастух.
  • Орел слетел с высокой скалы и унес из стада ягненка; а галка, увидя
  • это, позавидовала и захотела сделать то же самое. И вот с громким криком
  • бросилась она на барана. Но, запутавшись когтями в руне, не могла она больше
  • подняться и только била крыльями, пока пастух, догадавшись, в чем дело, не
  • подбежал и не схватил ее. Он подрезал ей крылья, а вечером отнес своим
  • детям. Дети стали спрашивать, что это за птица? А он ответил: "Я-то наверное
  • знаю, что это галка, а вот ей самой кажется, будто она - орел".
  • Соперничество с людьми вышестоящими ни к чему не приводит и неудачами
  • только вызывает смех.

Орел и лисица.

  • Орел и лисица решили жить в дружбе и сговорились поселиться рядом,
  • чтобы от соседства дружба была крепче. Орел свил себе гнездо на высоком
  • дереве, а лисица родила лисят под кустами внизу. Но вот однажды вышла лиса
  • на добычу, а орел проголодался, слетел в кусты, схватил ее детенышей и со
  • своими орлятами их сожрал. Вернулась лисица, поняла, что случилось, и
  • горько ей стало - не столько оттого, что дети погибли, сколько оттого, что
  • отомстить она не могла: не поймать было зверю птицы. Только и оставалось ей
  • издали проклинать обидчика: что еще может делать беспомощный и бессильный?
  • Но скоро орлу пришлось поплатиться за попранную дружбу. Кто-то в поле
  • приносил в жертву козу; орел слетел к жертвеннику и унес с него горящие
  • внутренности. И только донес их до гнездовья, как дунул сильный ветер, и
  • тонкие старые прутья всполохнули ярким пламенем. Упали опаленные орлята
  • наземь - летать они еще не умели; и тогда лисица подбежала и съела их на
  • глазах у орла.
  • Басня показывает, что если предавшие дружбу и уйдут от мести обиженных,
  • то от кары богов им все равно не уйти.

В. М. Ломоносов .

А.П. Сумароков

И.И. Хемницер

Иван Андреевич Крылов

«Люблю, где случай есть, пороки пощипать!»

Кто не слыхал его живого слова?

Кто в жизни с ним не встретился своей?

Бессмертные творения Крылова

Мы с каждым годом любим все сильней.

Со школьной парты с ними мы сживались,

В те дни букварь постигшие едва.

И в памяти навеки оставались

Крылатые крыловские слова.

М. Исаковский

Какой-то Повар, грамотей, С поварни побежал своей В кабак (он набожных был правил И в этот день по куме тризну правил*), А дома стеречи съестное от мышей Кота оставил. Но что же, возвратись, он видит? На полу Объедки пирога; а Васька-Кот в углу, Припав за уксусным бочонком, Мурлыча и ворча, трудится над курчонком. "Ах ты, обжора! ах, злодей! - Тут Ваську Повар укоряет: - Не стыдно ль стен тебе, не только что людей? (А Васька все-таки курчонка убирает.) Как! быв честным Котом до этих пор, Бывало, за пример тебя смиренства кажут, - А ты. ахти какой позор! Теперя все соседи скажут:

Кот Васька плут! Кот Васька вор! И Ваську-де не только что в поварню, Пускать не надо и на двор, Как волка жадного в овчарню: Он порча, он чума, он язва здешних мест!" (А Васька слушает да ест.) Тут ритор* мой, дав волю слов теченью, Не находил конца нравоученью. Но что ж? Пока его он пел, Кот Васька все жаркое съел. А я бы повару иному Велел на стенке зарубить: Чтоб там речей не тратить по-пустому, Где нужно власть употребить.

Один говорит, стыдит, убеждает, а другой, не обращая внимания, продолжает делать что-то плохое.

Говорят, когда хотят подчеркнуть, что бесполезно уговаривать в тех случаях, когда нужны решительные меры, а не слова.

Осёл и соловей Осел увидел Соловья И говорит ему: "Послушай-ка, дружище! Ты, сказывают, петь великий мастерище. Хотел бы очень я Сам посудить, твое услышав пенье, Велико ль подлинно твое уменье?" Тут Соловей являть свое искусство стал: Защелкал, засвистал На тысячу ладов, тянул, переливался; То нежно он ослабевал И томной вдалеке свирелью отдавался, То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался. Внимало все тогда Любимцу и певцу Авроры: Затихли ветерки, замолкли птичек хоры, И прилегли стада.

Чуть-чуть дыша, пастух им любовался И только иногда, Внимая Соловью, пастушке улыбался Скончал певец. Осел, уставясь в землю лбом; "Изрядно, — говорит, — сказать неложно, Тебя без скуки слушать можно; А жаль, что незнаком Ты с нашим петухом; Еще б ты боле навострился, Когда бы у него немножко поучился". Услыша суд такой, мой бедный Соловей Вспорхнул и — полетел за тридевять полей.

Избави, Бог, и нас от этаких судей.

Злую тучку наказали

Ты плохая, ей сказали.

И она заплакала,

Да кап-кап-кап закапала.

Кап-кап-кап дождик пошел,

Кап-кап-кап дождик пошел

Мыши сразу задрожали.

Мыши в норы побежали.

Полетели птицы вниз,

Да птицы сели на карниз.

Кап-кап-кап дождик пошел,

Кап-кап-кап дождик пошел

Пес по имени Барбос

Струсил не на шутку.

Еле ноги он унес

В свою собачью будку.

Кап-кап-кап дождик пошел,

Кап-кап-кап дождик пошел

Ну а мы с тобой не тужим,

Босиком бежим по лужам.

Брызги прямо ввысь летят

С тучею встречаются.

А потом они назад

Да с неба возвращаются

Шлеп-шлеп-шлеп дождик идет,

Шлеп-шлеп-шлеп дождик идет,

Тучку бедную простили,

Тучку с миром отпустили.

Тучка плакать перестала,

А потом совсем пропала.

Гамзат Цадаса́ (1877—1951) — аварский советский поэт, государственный деятель. Народный поэт Дагестанской АССР (1934). Лауреат Сталинской премии второй степени (1951). Отец Расула Гамзатова. Родился 9 (21) августа 1877 года в ауле Цада (ныне Хунзахский район Дагестана) семье крестьянина-бедняка. Его фамилия «Цадаса» является псевдонимом и происходит от названия аула «Цада» (в переводе с аварского — «из Цада»). Рано стал сиротой, его отец Юсупил Магомед умер, когда ему было 7 лет .

Гамзат Цадаса — первый автор аварских басен, стихов и сказок для детей.

Значительное место в творчестве поэта занимают стихотворные сказки и басни

«Слон и муравей», «Сказка о зайце и льве», «Мечтатель пастух», «Язык мой — враг мой» и др.

Слон и муравей

  • Дождик хлынул навесной,
  • Зной слегка угомонился.
  • Пировал народ лесной :
  • Заяц как – никак женился !
  • В этот день столы ломились,
  • Тост был поднят не один,
  • От закусок, снеди, вин
  • Шумно гости веселились.
  • Свадьба мирно бы прошла,
  • Но , мешавший с водкой пиво,
  • Вылез слон из –за стола,
  • Хобот свой задрав спесиво.
  • Выходи, раздался бас
  • Над поляною лесной, -
  • Кто помериться из вас
  • Может силою со мной?
  • Настроение гостей
  • Резко снизилось при этом.
  • Вдруг выходит муравей:
  • ----Слон, прощайся с белым светом!

Слон и муравей

  • Засмеялся слон: --- Нельзя
  • Приступить ли к поединку?
  • И втянул он муравья
  • В хобот, будто бы пылинку.
  • Муравей того и ждал:
  • Не моргнувши даже бровью,
  • Он в четыре лапки стал
  • Щекотать ноздрю слоновью.
  • Отрезвевший, чуть живой,
  • Слон, поднявший рев и топот
  • Дул мотая головой,
  • Как в трубу, в огромный хобот.
  • У слона – так мчался он –
  • Даже пересохло в глотке.
  • Рухнул вскоре грозный слон
  • От насмешки и щекотки
  • А бесстрашный муравей,
  • Что слона сразить был в силе
  • Возвратился в круг гостей,
  • Где его превозносили….
  • Вот о чем веду я речь:
  • Перед букашкой малосильной
  • От зазнайства может лечь
  • Слон доскою молотильной

Обезьяна и плотник.

Однажды в лесу мартышка,

Прогуливалась чуть свет,

Увидела вдруг, как пилит

На доски бревно Ахмед:

Распилит Ахмед полметра,

В расщелину клин забьет

И снова пилит полметра,

И снова клин - в разворот.

За плотником обезьяна

Следила долго тайком :

Задумала обезьяна

Таким овладеть трудом.

Ахмед отошел по делу, -

Минуты этой давно

Мартышка ждала и следом

Вмиг оседлала бревно.

И, плотнику подражая,

Все клинья вышибла враз.

Расщелина вдруг сомкнулась,

В ней хвост обезьяны увяз.

От боли она завизжала,

Хвост вытащить не смогла.

Невзвидя света, мартышка

От страха изнемогла.

Вернулся Ахмед : Мартышка

Была не подвижней бревна.

Он так проучил кривляку –

Забыла про хвост она

Есть в этой басне Гамзата

Нравоучение тому,

Кто делу мешает, кому

Работа не по уму.

Юрий Анварович Асламбеков .

Ю.А. Асламбеков родился в сибирском шахтерском городке Прокопьевск.

Сюжет басен и сатирических стихов Юрий Асламбекова охватывают 15 летний период наиболее активной трудовой и творческой жизни автора и является своеобразным отражением реальных событий и случаев из нашей жизни. Мягкий юмор, динамичность описываемых сюжетов с переходом к доброй

морали – все это отличает басни Ю. Асламбекова и делает их интересными для чтения.

Юрия Анваровича Асламбекова – профессиональный строитель, эколог, талантливый журналист, писатель и поэт… Все эти его многочисленные звания говорят о том, как горячо он любил и ценил жизнь, радовался своим достижениям и каждому новому дню.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎