Карл Розенкранц (Karl Rosenkrans)
К звукам шведского языка через звуки русского языка
Часть вторая
Шведский долгий [y:] (например, в hy [hy:]) образуется тем же способом, что и русский звук, обозначаемый буквой и в русском слове им, но при другом положении губ.
При произнесении [y:] выпячивают губы в сторону носа (рис.7-1) с образованием небольшого отверстия рта, касаются нижней частью кончика языка нижних резцов (см. рис.2-1), смещая язык вперед и вверх, и выдыхают воздух через рот.
При произнесении шведского [y:], в отличие от русского звука, обозначаемого буквой и в русском слове им, губы выпячены в сторону носа с образованием небольшого отверстия рта (при произнесении этого русского звука уголки рта раздвинуты).
Вместо шведского [y:] произносите протяжно русский звук, обозначаемый буквой и в русском слове им, выпячивая губы в сторону носа с образованием небольшого отверстия рта, и корректируйте по записи шведского [y:].
При освоении [y:] контролируют ощущение от сильного выпячивания губ в сторону носа с образованием небольшого отверстия рта.
Примеры 7-1: ny [ny:], sy [ʂy:], fyra [`fy:ra].
Шведский краткий [ʏ] (например, в hytt [hʏt:]) образуется тем же способом, что и долгий шведский [y:], но при более смещенном вперед и вверх языке, при менее выпяченных губах и при большей расслабленности губ и языка.
Примеры 7-2: rysk [rʏsk], mycket [`mʏk:ə].
При произнесении долгого [ʉ:] (например, в hus [hʉ:s]) максимально собирают губы с образованием небольшого отверстия рта (рис.8-1), но не выпячивая их, располагают нижнюю часть кончика языка против нижних резцов, смещая язык, как для [e:], вперед и вверх, как для [e:], слегка опускают нижнюю челюсть и выдыхают воздух через рот.
При произнесении [ʉ:] положение языка такое же, как для [e:], но губы максимально собраны без выпячивания с образованием небольшого отверстия рта.
Шведский [ʉ:] не имеет аналога в русском языке. Однако в русском слове дюйм произнесенный кратко гласный звук (обозначаемый йотированной буквой ю) акустически похож на [ʉ:].
Вместо [ʉ:] произносите протяжно звук, похожий на кратко произносимый гласный звук русского слова дюйм, максимально собирая губы без их выпячивания (см. рис.8-1), касаясь нижних резцов нижней частью кончика языка, сместив язык вперед и вверх, и корректируйте результат по записи [ʉ:].
При освоении [ʉ:] контролируют ощущение от того, что губы максимально собраны без выпячивания и от касания нижних резцов нижней частью кончика языка.
Примеры 8-1: du [dʉ:], nu [nʉ:], ut [ʉ:t].
При произнесении краткого [ʉ] (например, в musik [mʉˈsi:k]) язык смещен вперед и вверх меньше, чем для [ʉ:], при меньшем растяжении уголков рта, причем язык и губы больше расслаблены.
Шведский [ʉ] не имеет аналога в русском языке. Однако произнесенный кратко гласный звук в русском слове дюйм акустически похож на шведский [ʉ].
Вместо шведского [ʉ] произносите звук, похожий на кратко произносимый гласный звук русского слова дюйм, и корректируйте результат по записи [ʉ].
Примеры 8-2: musik [mʉˈsi:k], kusin [kʉˈsi:n].
При произнесении долгого [ø:] (например, в hö [hø:]) округляют и слегка выпячивают губы (рис.9-1), располагают нижнюю часть кончика языка против нижних резцов, смещая язык вперед и вверх, слегка опускают нижнюю челюсть, как для [ɛ:], и выдыхают воздух через рот.
При произнесении [ø:] положение языка такое же, как для [ɛ:], но губы округлены и слегка выпячены.
Шведский [ø:] не имеет аналога в русском языке. Однако в русском названии города Кёльн произнесенный кратко гласный звук (обозначаемый йотированной буквой ё) акустически похож на [ø:].
Вместо [ø:] произносите протяжно звук, похожий на кратко произносимый гласный звук русского названия города Кёльн, слегка округляя и выпячивая губы и касаясь нижних резцов нижней частью кончика языка, и корректируйте его по записи [ø:].
При освоении [ø:] контролируют ощущение от касания нижних резцов нижней частью кончика языка и от округления и выпячивания губ.
Примеры 9-1: snö [snø:], öga [`ø:ga], söt [sø:t].
При произнесении краткого [ø] (например, в höst [høst]) язык смещен вперед и вверх меньше, чем для [ø:], и губы округлены меньше, причем язык и губы больше расслаблены.
Шведский [ø] не имеет аналога в русском языке, однако в русском названии города Кёльн произнесенный кратко гласный звук акустически похож на [ø].
Вместо [ø] произносите кратко звук, похожий на кратко произносимый гласный звук русского названия города Кёльн, слегка округляя губы и касаясь нижних резцов нижней частью кончика языка, и корректируйте результат по записи [ø].
Примеры 9-2: höst [høst], öppna [`øpna].
При произнесении долгого [œ:] (например, в hör [hœ:r]) сильно опускают нижнюю челюсть, слегка округляя губы, располагают нижнюю часть кончика языка против нижних резцов, смещая язык вперед и вверх так, что передняя часть его спинки образует подобие слегка наклоненной вперед площадки, как для [æ:], и выдыхают воздух через рот. При произнесении [œ:] язык смещен вперед и вверх меньше, а нижняя челюсть опущена больше, чем для [ø:]. При этом губы округлены меньше, чем для [ø:], и с образованием большего, чем для [ø:], отверстия рта.
Шведский [œ:] не имеет аналога в русском языке. Однако в русском слове дёрн произнесенный кратко гласный звук (обозначаемый йотированной буквой ё) акустически похож на [œ:].
Вместо [œ:] произносите протяжно звук, похожий на кратко произносимый гласный звук русского слова дёрн, сильно опуская нижнюю челюсть, слегка округлив губы и касаясь нижних резцов нижней частью кончика языка, и корректируйте по записи [œ:].
При освоении [œ:] контролируют ощущение от опускания нижней челюсти, от касания нижних резцов нижней частью кончика языка и от округления губ.
Шведский [œ:] выступает вместо [ø:] перед звуками, обозначаемыми буквой r и буквосочетаниями rt, rd, rl, rn и rs.
У начинающих имеется тяга вместо [œ:] произносить [ø:] или [o:]. Произнесение [ø:] исключается, если опускать нижнюю челюсть достаточно низко, а произнесение [o:] исключается, если не смещать язык назад касаясь нижних резцов нижней частью его кончика.
Примеры 10-1: köra [`ɕœ:ra], göra [`jœ:ra].
При произнесении краткого [œ] (например, в hörsel [ˈhœʂ:əl]) язык смещен вперед и вверх меньше, чем для [œ:], а губы округлены меньше, причем язык и губы больше расслаблены.
Шведский [œ] не имеет аналога в русском языке. Однако в русском слове дёрн произнесенный кратко гласный звук акустически похож на [œ].
Вместо [œ:] произносите звук, похожий на кратко произносимый гласный звук русского слова дёрн, сильно опуская нижнюю челюсть, слегка округлив губы и касаясь нижних резцов нижней частью кончика языка, и корректируйте по записи [œ:].
Шведский [œ] выступает вместо [ø] перед звуками, обозначаемыми буквой r и буквосочетаниями rt, rd, rl, rn и rs.
Примеры 10-2: dörr [dœr:], förstå [fœˈʂʈo:].
Долгий шведский [ɷ:] (например, в hot [hɷ:t]) произносится как русский звук, обозначаемый буквой у в русском слове ухо.
При произнесении [ɷ:] сильно смещают язык назад и вверх (рис.11-1), сильно выпячивают губы с образованием очень маленького отверстия рта (рис.11-2) и выдыхают воздух через рот.
Рис.11-1 [ɷ:] Рис.11-1, [ɷ:]
Вместо шведского [ɷ:] произносите протяжно русский звук, обозначаемый буквой у в русском слове ухо, и корректируйте по записи [ɷ:].
Примеры 11-1: ko [kɷ:], skola [`skɷ:la], god [gɷ:d].
Краткий [ʊ] (например, в hon [hʊn:]) произносится как русский звук, обозначаемый буквой у в русском слове ум.
При произнесении [ʊ] язык смещен назад больше, а вверх меньше, чем для [ɷ:], при менее выпяченных губах, причем язык и губы больше расслаблены.
Вместо шведского [ʊ] произносите кратко русский звук, обозначаемый буквой у в русском слове ум, и корректируйте по записи [ʊ].
Примеры 11-2: ost [ʊst], blomma [`blʊm:a].
Долгий шведский [o:] (например, в hål [ho:l]) произносится как русский звук, обозначаемый буквой о в русском слове ноты.
При произнесении шведского [o:] смещают язык назад и вверх (рис.12-1), выпячивают и округляют губы (рис.12-2) и выдыхают воздух через рот, причем язык смещен назад больше, а вверх меньше, чем для [ɷ:], и губы выпячены и округлены меньше.
Рис.12-1 [o:] Рис.12-2, [o:]
Вместо шведского [o:] произносите протяжно русский звук, обозначаемый буквой о в русском слове ноты, и корректируйте по записи шведского [o:].
Примеры 12-1: hål [ho:l], son [so:n], fråga [`fro:ga].
Краткий [ɔ] (например, в håll [hɔl:]) произносится как русский звук, обозначаемый буквой о в русском слове кот.
При произнесении [ɔ] язык смещен назад больше, а вверх меньше, чем для [o:], при менее выпяченных губах, причем язык и губы больше расслаблены.
Вместо [ɔ] произносите кратко русский звук, обозначаемый буквой о в русском слове кот, и корректируйте по записи [ɔ].
Примеры 12-2: ofta [`ɔfta], post [pɔst], håll [hɔl:].
Долгий шведский [ɑ:] (например, в hal [hɑ:l]) образуется тем же способом, что и русский звук, обозначаемый буквой а в русском слове бант, но при другом положении нижней челюсти, языка и губ.
При произнесении [ɑ:] сильно смещают язык назад и вниз (рис.13-1), сильно опускают нижнюю челюсть, слегка округлив губы (рис.13-2), и выдыхают воздух через рот.
Рис.13-1 [ɑ:] Рис.13-2 [ɑ:]
При произнесении шведского [ɑ:], в отличие от русского звука, обозначаемого буквой а в русском слове бант, сильно опускают нижнюю челюсть, слегка округлив губы, и сильно смещают язык назад и вниз (при произнесении этого русского звука язык смещают вперед и вниз, слегка раздвигая уголки рта).
Вместо шведского [ɑ:] произносите протяжно русский звук, обозначаемый буквой а в русском слове бант, сильно смещая язык назад и вниз, сильно опуская нижнюю челюсть, слегка округлив губы, и корректируйте по записи шведского [ɑ:].
При освоении [ɑ:] контролируют ощущение от сильного опускания нижней челюсти, от сильного смещения языка назад и вниз и от слабого округления губ.
У начинающих имеется тяга вместо [ɑ:] произносить [o:] или [a]. Произнесение [a] исключается, если опускать нижнюю челюсть достаточно низко и смещать язык назад и вниз, а произнесение [o:] исключается, если не производить сильное округление губ. Таблица 13-1 позволяет сравнить положение органов речи при произнесении [ɑ:], [a] и [o:].